Eraser (Extended Acoustic Version)
Ed Sheeran
Apagador (Versão Estendida Acústica)
Eraser (Extended Acoustic Version)
Eu nasci em uma cidade pequena, eu perdi aquele jeito de pensar
I was born inside a small town, I've lost that state of mind
Aprendi a cantar dentro da casa do Senhor, mas parei aos nove anos
Learned to sing inside the Lord's house, but stopped at the age of nine
E eu esqueço quando recebo prêmios agora, a onda que eu tive que seguir
I forget when I get awards now the wave I had to ride
Os pavimentos sobre os quais brinquei me mantiveram trabalhando
The paving stones I played upon, they kept me on the grind
Então, culpe a dor que me abençoou com a vida
So blame it on the pain that blessed me with the life
Amigos e família cheios de inveja, quando deveriam estar cheios de orgulho
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride
E quando o mundo está contra mim, é aí que eu realmente revivo
And when the world's against me is when I really come alive
E a cada dia que o diabo me tenta, eu tento seguir no que eu acredito
And every day that Satan tempts me, I try to take it in my stride
Você sabe que eu já tomei uísque com carreirinhas, e tenho fumaça em meus pulmões
You know that I've got whisky with white lines and smoke in my lungs
Eu acho que a vida chegou àquele ponto, eu sei que sem isso não tem graça
I think life has got to the point I know without it's no fun
Eu preciso acertar minha mente e ficar limpo
I need to get in the right mind and clear myself up
Ao invés disso, eu olho no espelho me perguntando sobre o que me tornei
Instead, I look in the mirror questioning what I've become
Eu acho que é um dia comum para alguém como eu
I guess it's a stereotypical day for someone like me
Sem um emprego fixo ou um diploma de universidade
Without a nine-to-five job or a uni degree
Ser pego nas armadilhas da indústria
To be caught up in the trappings of the industry
Mostre-me as portas fechadas, eu vou encontrar outra utilidade para a chave
They showed me the locked doors I find another use of key
E você verá
And you'll see
Eu estou ciente de certas coisas que podem destruir um homem como eu
I'm well aware of certain things that will destroy a man like me
Mas, dito isso, me dê mais um, mais alto
But with that said give me one more, higher
Mais um para acabar com essas pontadas
Another one to take the sting away
Eu estou feliz sozinho, então vou ficar aqui
I am happy on my own, so here I'll stay
Guarde seus braços amorosos para um dia chuvoso
Save your lovin' arms for a rainy day
E vou encontrar conforto na minha dor
And I'll find comfort in my pain
Apagador
Eraser
Eu costumava pensar que nada poderia ser melhor do que fazer shows ao redor do mundo com as minhas músicas
I used to think that nothing could be better than touring the world with my songs
Eu persegui aquela aparente vida perfeita, mas acho que a pintaram errado
I chased the picture perfect life, I think they painted it wrong
Eu acho que o dinheiro é a raiz de todo o mal, e a fama é o inferno
I think that money is the root of evil and fame is hell
Relacionamentos e corações que você consertou, eles se quebram também
Relationships and hearts you fixed, they break as well
E ninguém quer ver você na lama
And ain't nobody wanna see you down in the dumps
Porque você está vivendo o seu sonho, cara, essa merda devia ser divertida
Because you're living your dream, man, this shit should be fun
Por favor, saiba que eu não estou tentando pregar como o Reverend Run
Please know that I'm not trying to preach like I'm Reverend Run
Eu te imploro, não se decepcione com o homem que eu me tornei
I beg you, don't be disappointed with the man I've become
Conversas com o meu pai ao longo da rodovia A14
Our conversations with my father on the A14
Aos doze anos, me dizendo que eu deveria correr atrás dos meus sonhos
Age twelve telling me I've gotta chase those dreams
Agora eu estou tocando para as pessoas, pai, e eles me conhecem
Now I'm playing for the people, Dad, and they know me
Com a minha pequena guitarra acabada, usando o mesmo jeans velho
With my beat and small guitar wearing the same old jeans
No Estádio Wembley, um público de 240 mil pessoas
Wembley Stadium crowd two hundred and forty thou
Eu posso ter crescido, mas ainda espero que Damien Rice esteja orgulhoso de mim
I may have grown up but I hope that Damien's proud
E para a próxima geração, a inspiração está permitida
And to the next generation, inspiration's allowed
O mundo pode estar repleto de ódio, mas continue apagando-o agora
The world may be filled with hate but keep erasing it now
De algum jeito
Somehow
Eu estou ciente de certas coisas que podem destruir um homem como eu
I'm well aware of certain things that will befall a man like me
Mas, dito isso, me dê mais um, mais alto
But with that said give me one more, higher
Mais um para acabar com essas pontadas
Another one to take the sting away
Eu estou feliz sozinho, então vou ficar aqui
I am happy on my own, so here I'll stay
Guarde seus braços amorosos para um dia chuvoso
Save your lovin' arms for a rainy day
E vou encontrar conforto na minha dor
And I'll find comfort in my pain
Apagador
Eraser
E vou encontrar conforto na minha dor
And I'll find comfort in my pain
Apagador
Eraser
E vou encontrar conforto na minha dor
And I'll find comfort in my pain
Apagador
Eraser
Acordei na manhã de hoje olhando no espelho
I woke up this morning lookin' in the mirror
Pensando comigo mesmo, devia ser mais magro
Thinkin' to myself that I should probably be thinner
A indústria me disse para parecer com eles
The industry told me to look like them
Mas encontrei a felicidade em jantares com comida frita
But I found my happiness in fried food for my dinner
Gostaria que ela tivesse sido minha primeira vez
I wish that she could have been my first time
E gostaria de nunca ter cheirado aquela primeira linha
And I wish that I'd never took that first line
Gostaria que cada palavra neste verso rimasse
And I wish that every word in this verse rhymed
Mas me perdoe se não é o caso
But forgive me if it doesn't
Gostaria de fazer as pazes com meu primo mais velho
I wish that I could make peace with my older cousin
Gostaria que ele não achasse que fui eu, pois não foi
I wish he didn't think that it was me when it wasn't
Gostaria de não adorar ficar chapado quando meu rosto fica vibrando
I wish I didn't love it when I'm high and my face feels buzzin'
E o gosto permanece embaixo de minha língua, e
And the taste stays underneath my tongue, and
Queria ter sabido o que fazer quando era adolescente
Wish that I had known what to do as a youngling
Gostaria de não ter abandonado a escola e perdido cada festa
Wish I hadn't dropped out of school and missed every single party
Mas isso pouco importa agora, não, cara?
With that hardly matters now, man, does it?
Gostaria de ter a resposta para tudo, mas que se dane
Wish I had an answer to everything, but fuck it
Gostaria que criar arte não viesse com um orçamento
I wish creatin' art didn't come with a budget
Mas já que estamos falando disso
But while we're on the subject
Queria que a minha vida particular nunca fosse pública
I wish my private life would have never gone public
Mas esse é o sacrifício que fazemos
But that's the sacrifice that we make
Passo o tempo todo vivendo a vida ao máximo
Spendin' my whole time high livin' life away
Estou cantando é assim que vivemos aqui
I'm singin' this is how we're livin' down here
Sentados no limite, olhando para frente sem medo
Sittin' on the edge, lookin' out without fear
Sim, temos drama mas você sabe que não ligamos
Yeah, we got drama but you know we don't care
Quero ver você cantar, coloque suas mãos no alto, faça um desejo
I wanna see you sing it, put your hands in the air, one wish
Estou cantando é assim que vivemos aqui
I'm singin' this is how we're livin' down here
Sentados no limite, olhando para frente sem medo
Sittin' on the edge, lookin' out without fear
Sim, temos drama mas você sabe que não ligamos
Yeah, we got drama but you know we don't care
Quero ver você cantar, coloque suas mãos no alto, faça um desejo
I wanna see you sing it, put your hands in the air, one wish
Gostaria que minha família e amigos tivessem saúde
I wish my family and friends, they stay healthy
Queria que o amor fosse a economia e que o mundo todo fosse rico
I wish that love was a currency and the whole world was wealthy
Me peguei tarde da noite fazendo pedido a uma estrela
I found myself late night wishin' on a star
Todo dia, queria nunca ter partido um coração
Everyday I wish I'd never broken a heart, uh
E gostaria de nunca ter passado
And I wish I'd never run through
Por cada mulher que amei que guardou minha vida e o que ela se tornou
Every woman that I loved that kept my life and what it's come to
Gostaria de ser o exemplo que vocês admiram
I wish I was the role model you looked up to
Se dissesse a meus fãs o que já fiz, eles diriam "Vai se f**"
If I told my fans the things I did they'd say, "Fuck you"
Gostaria de ficar mais em casa
I wish I was home more
Queria que meu time pudesse ver os filhos nos aniversários mas ah, estamos em turnê
I wish my team could see their kids on their birthdays, but yo, we're on tour
Gostaria de crescer mais, de dizer mais às pessoas que as amo, mas
And I wish I'd grow more, wish I told more
Está nas músicas pelas quais sou conhecido
People that I love 'em but it's in the music that I'm known for
E eu queria que ele nunca tivesse tido câncer
And I wish he never got cancer
E se eu fumo um maço por dia bem, isso faz de mim um babaca?
And if I smoke a pack a day, well, does that make me a wanker?
Sim, acho que faz, e continuamos estressados pois
Oh yes, I guess it does, and we're still stressing 'cause
Todos os dias, essa merda exige o máximo de nós
Every day this shit gets the best of us
Usando meu equilíbrio em lâminas de barbea
Usin' my balance on razor blades
O tempo todo chapado, desejo que a vida esperasse
Spendin' my whole time high wishing life would wait
Estou cantando é assim que vivemos aqui
I'm singin' this is how we're livin' down here
Sentados no limite, olhando para frente sem medo
Sittin' on the edge, lookin' out without fear
Sim, temos drama mas você sabe que não ligamos
Yeah, we got drama but you know we don't care
Quero ver você cantar coloque suas mãos no alto, faça um desejo
I wanna see you sing it, put your hands in the air, one wish
Estou cantando é assim que vivemos aqui
I'm singin' this is how we're livin' down here
Sentados no limite, olhando para frente sem medo
Sittin' on the edge, lookin' out without fear
Sim, temos drama mas você sabe que não ligamos
Yeah, we got drama but you know we don't care
Quero ver você cantar coloque suas mãos no alto, faça um desejo
I wanna see you sing it, put your hands in the air, one wish
Estou marcando as conquistas, fumando para curar gripes
I'm using jumpers for goalposts, cigarettes for throat cold
Minha mãe diz: Não fume; mas eu não escuto
Mum sayin': Don't smoke; no, I don't listen, I got
Amo tocar uma nota abafada, shows na Costa Dourada
Love for a ghost note, shows on the gold coast
Pessoas que não conheço compartilham minha visão
People that I don't know share the same vision
Encontro a verdade em tempos difíceis e em palavras que não são minhas
I find truth in the hard times and words that aren't mine
Tentando achar um amor com signo compatível
Tryin' to find a love with a compatible star sign
Às vezes não consigo escrever, as frases não rimam
Sometimes I can't write, sentences can't rhyme
Encarando meu bloco de notas tentando encontrar uma minha
Starin' at my notepad quick, I'm tryin' to find mine
Bem rápido, antes que eu perca de novo
Shit quick before I hit it again
Rodeado por homens ignorantes nesta indústria
Surrounded in the industry by all these ignorant men
E quem diria que seria pago para pegar uma caneta
And who knew that I'd be paid just to pick up a pen
Deixa eu entrar no estúdio, quando podemos gravar de novo
Just let me hit the studio when we can rip it again
Sou um idiota competitivo com muita adrenalina
I'm a competitive dick with an adrenaline kick
Meu pai me disse: Trabalhe bastante e você nunca será ruim
My daddy told me: Work hard and you can never be shit
Já vi todos os meus heróis destronados, menos meu pai
I've seen all my heroes dethroned except my dad
Fico aqui pensando e relembrando nossas memórias
Set back here reminiscing 'bout the times we had
Um desejo
One wish
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ed Sheeran e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: